|Join Earboard Forum / LOGIN! / Advertise / Contact Us|
Stats: 20942 members, 32212 topics. Date: Monday, 25th May 2020
|ADS: Click Here to Receive Our Next Post via Email ...|
The Contact Between the English Language and the Nigerian Language: A Source of Problems to a Second Language Learner
|The Contact Between the English Language and the Nigerian Language: A Source of Problems to a Second Language Learner by Flex: 12:00 am On January 26, 2018|
The contact between the English language and the Nigerian Languages can be traced to the Europes contact with Africa as far back as the middle of the fifteenth century. In as much as English has an international status and is a key to advancement both locally and internationally, it has some negative effects (problems) on a second language learner in Nigeria. In this term paper, we will look at the origin of English Language in Nigeria and how this has influenced second language learning in Nigeria.
This term paper is prepared specifically for the University of Nigeria Nsukka students. It is an open source term paper for any student that needs it. We have included all the various books we cited for the work. You can use it and find more information about the English Language contact with Nigeria languages. It is not advisable to copy everything you see in this term paper to your work. You need to edit some certain things to make your work appear unique. How would you achieve this? You can achieve it by researching Further using materials we referenced and going to the University Of Nigerian Nsukka Library.
Please! Note that this term paper is only available to registered members. The term paper is posted below. If you can’t see it, kindly click registeration link to join the site and download the term paper now.[wpum_restrict_logged_in]Call 09067385575 for this term paper. Price is only N2000. The term paper is Unique to each candidate. We can also help you with the typing and printing. We type at the rate of N40 per page and N8 for printing. Call the above to get yours now! [/wpum_restrict_logged_in]
TABLE OF CONTENTS
The term paper below is just a copied content, with no standard research base. To get the original term paper, make sure you join this site
Generally speaking, it seems unlikely that English will cease to be used elaborately in Nigeria in a foreseeable future. This research work therefore will find out if students in the University of Ilorin borrow words from English in to Yoruba in their day to day interaction and if they do to identify this borrowings. The sample population used in this work is 80 (Eighty) students of the University of Ilorin and these students were randomly chosen from four faculties in this University and they are all Yoruba language speakers with the use of instruments like tape reader and audio cassette. From the data analyzed, it is observed that the Yoruba speaker use their language predominantly during communication not only borrow in most times a single lexical item from English and in corporate it within their utterances. Code-mixing, as a sociolinguistic phenomenon, is a familiar practice through out the world, most especially among bilinguals who combine certain linguistic items is from two different languages. In this regard, it was discovered that language contact also result in borrowing from one language to another.
The majority of world English speakers use English either as a second or third language and exists in an environment where in the least, bilingualism is the norm even though English may be the official language. In many countries, including Nigeria, English is the main language of instruction in schools (especially after primary education level) and it is used in business and other official transactions and interactions.
English came into Nigeria through colonization centuries ago and three main groups of people emerged from this contact of English with the indigenous languages of Nigeria. These groups are the British, the new Nigerian elite trained in Britain and the native indigenous population trained in Nigeria. A local variant of English emerged from the mixing of those groups of people. This local variant of English was coloured by influence from local languages. Borrowing of indigenous words into English is a result of this contact and these borrowed words are what we call ‘loan words’.
We shall also find out the sources of these borrowings. We hope to trace them to the various indigenous languages and which they use in a communication. In other words, effort shall be made extensively on the scope of the study and methodology involved in the collection of data.
1.2 Scope and Delimitation of the Study
The scope of this study will also cover why and when these students code-mix. This study does not concern itself with error analysis. Therefore attention will not be focused at correcting sentences collected in the process of our analysis.
Sections: News (1) Technology Education (2)
Earboard - Copyright @ 2016 - 2020 George Gosmooth. All rights reserved. See How To Advertise. DMCA Content Removal.
Disclaimer: Every member is solely responsible for anything that he/she posts or uploads on Earbaord.